唐人街图书馆只有在艰苦的争取之后才能实现
对于唐人街住宅区中心安静的哈德逊街来说,9月18日是一个特别快乐的日子,在吴市长和亞美社區發展協會(ACDC) 的共同见证下,市政府官员与社区合作伙伴在R1地块停车场举行了破土仪式。该地块即将建成110套经济适用房,更重要的是,这里将成为波士顿公共图书馆唐人街分馆的永久所在地。 此事拖延已久,1956年,为修建中央动脉公路,泰勒街阅览室被拆除。此后数十年间,唐人街始终未能拥有自己的波士顿公共图书馆分馆。直至2018年,分馆终于重返唐人街,落户华盛顿街的中国贸易中心大厦。但这处馆址仅是临时过渡,其落成源于社区近二十年的持续倡导。 “必须全力以赴、保持耐心且永不放弃,”华人前进会工作人员邝宝莲说。2001年,该协会正主导图书馆回归计划时,其“青年动力项目”参与者发现了这一缺失:“为何没有图书馆?” 高中生们追问:'我们能做些什么来争取?'那年夏天,他们发起了一项针对331名波士顿居民的调查,征询对新建唐人街分馆的需求。这项调查将社区各群体凝聚在共同目标下,促成了'唐人街图书馆之友'组织的成立。 然而,让图书馆重返唐人街并非仅靠单一行动就能实现。...
Mingjia Chen
12月5日


审视镜中的自我与女性的使命《Sanjena Sathian’s Goddess Complex》 书评
文学中的双生者意象已沿用数百年,其表现效果参差不齐。试想《哈姆雷特》(莎士比亚的一部悲剧作品)中幽灵显现的场景,丹麦王子饱受折磨之际,亡父鬼魂现身揭露既往罪行与未来罪孽。再看爱伦·坡笔下的威廉·威尔逊,那个分身如影随形地纠缠着主人公的悲惨人生。马克·吐温《 Twain’s Connecticut Yankee in King Arthur’s Court》 (译名:康涅狄格州的雅各布在亚瑟王宫廷)、陀思妥耶夫斯基《 The Double》(译名: 双重人格)、派翠夏·海史密斯 《 Mr. Ripley》(译名: 天才瑞普利)以及查克·帕拉尼克《 Fight Club》(译名: 搏击俱乐部)中皆有分身身影。在每个案例中,分身都映照出主人公的阴阳两面。它显现出黑暗、邪念、未选择的路径,以及滑动门效应。 Sanjena Sathia (译名: 桑杰娜·萨蒂安)的新作《 Sanjena Sathian’s Goddess Complex》 (译名:女神情结)中,分身正是作者本人,这与菲利普·罗斯在1993年杰作《 Operation Shylock》..


喜剧“Sardines”包裹着不可能——死亡与欢笑
《Sardines》是一部关于死亡的喜剧演出。 在这部长达60分钟的独角戏中,喜剧演员 Chris Grace呈现了一段引人入胜的自传式独白,讲述关于生命与死亡的故事。他分享了自己面对悲伤的个人经验,在高能量的片段与脆弱的袒露之间灵活切换——包括失去家人,以及他丈夫、同时也是《Sardines》导演 Eric Michaud 的抗癌经历。这些情绪起伏掌控得极为出色:Grace 甚至曾引导观众以清唱方式合唱 Rihanna的《Please Don’t Stop the Music》,却又突然转向安静、严肃地询问观众——为何生命的“音乐”会停止。 Grace 优雅地将观众从轻松、随性的喜剧片段带入深刻的存在主义议题;随后,他又常常慷慨地抛出一枚喜剧的“救生圈”,将观众从因他提出的尖锐问题(有关在失去所爱之人之后如何继续生活)而逐渐沉淀的集体惶然中拉回。这是对 Grace 人生中一些最艰难时刻的回望,也是一位喜剧演员如何理解生命的窗口。《Sardines》将童年记忆与成年经历相连,以一种引人入胜的循环叙事方式呈现生命的轨迹。 《Sardines》最初于
Virginia Sun
12月5日


在CAIR-Massachusetts成立10周年的庆典上,时间是本质
For a decade the Massachusetts chapter of the Council on American-Islamic Relations has been advocating for the civil rights of Muslims in the state. But on the 10-year anniversary banquet for CAIR- Massachusetts on Nov. 22, it was all about the preciousness of time – and, more precisely, how the time to defend civil rights is now.
Adam Smith
12月5日





